Et si on restait?
Visite: 1894
Abstract
Une histoire. Mille complexités. Des vies non résolues sous les angles de la peur et de l'incertitude. Une histoire qui peut être "différente " des autres mais, finalement, " égale" à beaucoup d'autres. La difficulté de s'expliquer et de "se plier" à une société encore conditionnée par des préjugés, dans une petite ville de la grande "province" appelée Italie, où les droits sont des privilèges et où il est toujours difficile d'affronter le thème de l'homosexualité.
L'histoire de quelqu'un qui a toujours regardé davant soi avec fierté en se relevant de ses propre cendres, qui a fait son parcours «en combattant contre une armée de démons intérieurs, avant même que contre ceux qui nous attendent dehors". Comme si c'était toujours le dernier moment.
TEXTE EN LANGUE FRANÇAISE, traduction de "E se restassi", réalisée avec le soutien de la MiBAC (Ministère des Biens et Activités culturels et du Tourisme) e de SIAE (Société Italienne des Auteurs et Editeurs) au sein de l'initiative "S'illumina 2017 - Copie privée pour les jeunes de SIAE", pour la "traduction et la distribution" de livres à l'étranger, lancé par la SIAE avec le soutien de MiBAC et SIAE.
TESTO IN LINGUA FRANCESE, traduzione di "E se restassi", realizzato con il sostegno del MiBAC e di SIAE, nell'ambito dell'iniziativa "Sillumina-copia privata per i giovani, per la cultura" 2017